Microsoft veröffentlicht Übersetzer-App für Windows 10

18. September 2015 Kategorie: Windows, geschrieben von:

windows 10In einer vernetzten Welt kommunizieren wir heute schneller als zuvor miteinander – und auch wenn man meint, mit Englisch eigentlich überall weiterzukommen, steht man doch in gewissen Situationen des Lebens mal vor der einen kleinen oder großen Sprachbarriere. Übersetzungsdienste- oder Webseiten gibt es viele, um diese Klippen zumindest ein bisschen zu umschiffen. Nun hat Microsoft die Beta-Version seiner Übersetzer-App für den geneigten Windows-User veröffentlicht und will hier aus dem Vollen schöpfen, sind Übersetzungen doch in nicht weniger als ca. 50 Sprachen möglich, während der Anwender seine Übersetzungswünsche nicht nur eintippen, sondern auch sprechen oder von der Webcam einfangen lassen kann.

Das Ganze funktioniert nach dem schnellen Download aus dem Windows Store schnell und ohne Probleme: Die App ist schlicht (was will man hier auch grafisch groß darstellen?) und funktional aufgebaut, Nuscheln sollte man bei der Spracheingabe nicht und die Vorlage für die Kamera sollte nicht unbedingt hin und hergeschwenkt werden – dafür, dass die Voice- und Kameraeingabe für mich erst einmal ein Gimmick waren, funktionierten die beiden Features schon sehr gut. Klassisch angehaucht tippe ich die Sätze aber lieber und freue mich, dass meine Weisheiten nun auch schnell und unkompliziert auf Haitianisch-Kreolisch verfügbar sind.

Microsoft_Übersetzer

Was kann die App nun noch?

  • Offline-Übersetzungen: Ladet Euch das jeweilige Language-Pack herunter, um auch unterwegs bereit für die neue Sprache zu sein und Datenvolumen zu sparen
  • Übersetzungen werden via Text-to-Speech vorgelesen und von einem Sprecher, der die jeweilige Sprache als Muttersprache besitzt, originalgetreu wiedergegeben
  • Speichern der Übersetzungen mit späterer Suchfunktion
  • Wer das Wort des Tages zum Arbeiten braucht, darf sich den Übersetzer ans Startmenü heften

Microsoft_Übersetzer_Sprachen

Feine App, aber wie immer gilt: Wer Wert auf eine richtige Übersetzung legt, sollte (ich denke mal an ein Desaster aus Babelfish-Zeiten, wo die arabische Übersetzung nicht wirklich dem englischen Originaltext der E-Mail entsprach) sich – sofern er denn Onlinedienste zu Rate zieht – immer noch eine zweite Meinung einholen.

via Microsoft Store


Du entscheidest mit! Wir suchen das Smartphone des Jahres 2017! Jetzt abstimmen!

 

Über den Autor:

Digital Native, der trotzdem gerne das Mittelalter erlebt hätte und chronischer Device-Switcher. Multimediafreak. England-Fan. Freier Autor & Tech Blogger. Hobbyphilosoph. Musik-Enthusiast. Querdenker. Zyniker. Hoffnungsvoller Idealist. Gladbacher Borusse und hauptberuflicher IT-Consultant.

Oliver hat bereits 431 Artikel geschrieben.