Apple TV+ bestätigt dritte Staffel von Spionage-Serie „Teheran“
Fans der Spionage-Serie „Teheran“ auf Apple TV+ dürfen sich freuen. Denn wie man nun bekannt gegeben hat, ist die dritte Staffel offiziell bestätigt. Und nicht nur das, der Besetzung wird Hugh Laurie – besser bekannt als Dr. House – beitreten. Die neue Staffel befinde sich bereits in Produktion.
Laurie soll hierbei die Rolle des südafrikanischen Atominspektors Eric Peterson übernehmen. Laurie wird an der Seite von Niv Sultan spielen, die ihre Rolle als Mossad-Agentin Tamar Rabinyan wieder aufnimmt, sowie den wiederkehrenden Stars Shaun Toub und Shila Ommi und den Neuzugängen Sasson Gabai, Bahar Pars und Phoenix Raei.
Nachdem Tamar am Ende der zweiten Staffel abtrünnig wurde und den Verlust ihrer engsten Verbündeten verkraften musste, muss Tamar in der dritten Staffel einen Weg finden, sich neu zu erfinden und die Unterstützung des Mossad zurückzugewinnen, wenn sie überleben will.
Transparenz: In diesem Artikel sind Partnerlinks enthalten. Durch einen Klick darauf gelangt ihr direkt zum Anbieter. Solltet ihr euch dort für einen Kauf entscheiden, erhalten wir eine kleine Provision. Für euch ändert sich am Preis nichts. Partnerlinks haben keinerlei Einfluss auf unsere Berichterstattung.
Beste Nachricht der Woche 🙂
Sehr cool. Ich freue mich. Eine der (meiner Meinung nach) besten Serien der letzten Jahre.
greez
Habe es versucht aber waren mir dann auch mal zu viele Untertitel. 4 Folgen habe ich geschafft aber da kann man ja wirklich besser zum Bücherregal greifen. Für mich schadet das der Serie.
Normalerweise ja, ich denke da an Narcos (würg…). Hier aber trägt es enorm zur Authentizität bei, denn die Mischung aus Englisch, Farsi und Hebräisch fasziniert einfach. Dazu immens spannend. Allein die erste Folge!
Auch bei Narcos trägt es zur Authentizität bei. Man denke nur Pablo Escobar würde seine Gefolgsleute in Englisch anschreien.
greez
Das war tatsächlich mal was anders. Gefühlt gab es in manchen Folgen sehr wenig Sätze in Deutsch. Ich musste mich auch drauf einlassen, nebenbei Handy ging gar nicht. Aber das gilt auch nur für die erste Staffel. Die zweite Staffel ist deutlich konventioneller Übersetzt. Dort wird immer deutsch gesprochen, wenn Leute in der selben Sprache unterwegs waren. Und es machte auch in der ersten Staffel häufig keinen Sinn, dass Gespräche auf Englisch geführt wurden, und dass es nie nen tieferen Sinn gehabt hat, weil es nie Nichtverstehen unter den Charakteren gab.
Klingt interessant – schade, dass ich nicht auf Apple bin! Eretz Israel!