KI-Übersetzung in Google Meet: Sprachbarrieren fallen in Echtzeit

Google Meet erweitert sein Angebot um eine KI-gestützte Echtzeit-Sprachübersetzung zwischen Deutsch und Englisch. Die neue Funktion übersetzt Gespräche direkt auf der Klangebene und behält dabei Stimme, Tonfall und sprachliche Nuancen bei. Habe ich vorhin ausprobieren können, richtig gute Nummer. Im Gegensatz zu den Pixel-Anruf-Übersetzungen läuft das Ganze in der Cloud.
Die technische Grundlage bilden die Sprachmodelle von Google Deepmind. Im Gegensatz zu herkömmlichen Übersetzungssystemen erfolgt die Verarbeitung ohne den Umweg über Text. Das führt zu einer fast flüssigen Übersetzung ohne spürbare Verzögerung.
Nutzer benötigen für diese Beta-Version ein Google AI Pro oder Ultra Abonnement. Die Aktivierung erfolgt in Google Meet über die Einstellungen unter „Sprachübersetzung“. Mindestens ein Teilnehmer muss über ein entsprechendes Abo verfügen. Die anderen Teilnehmer brauchen lediglich ein Gmail-Konto. Die Funktion läuft aktuell ausschließlich in der Desktop-Version von Chrome.
Die deutsche Sprache ergänzt das bestehende Angebot der englischen Übersetzungen. Bisher waren bereits Spanisch, Portugiesisch, Italienisch und Französisch in Kombination mit Englisch verfügbar. Die direkte Übersetzung zwischen anderen Sprachpaaren ist in Vorbereitung.
- WARUM IPAD − Das 11" iPad ist jetzt leistungsstärker und vielseitiger als je zuvor mit dem...
- WARUM IPAD AIR − Das iPad Air ist leistungsstark, vielseitig und in zwei Größen erhältlich. Es kommt...
- LEICHTGESCHWINDIGKEIT – Das MacBook Air mit dem M4 Chip macht Arbeit und Gaming superschnell. Mit Apple...
Transparenz: In diesem Artikel sind Partnerlinks enthalten. Durch einen Klick darauf gelangt ihr direkt zum Anbieter. Solltet ihr euch dort für einen Kauf entscheiden, erhalten wir eine kleine Provision. Für euch ändert sich am Preis nichts. Partnerlinks haben keinerlei Einfluss auf unsere Berichterstattung.
Was ich mich Frage deepl ist ja ein deutsches Unternehmen, was eigentlich wohl auch ein Milliardenwert hat. Wird deepl dann bald überflüssig werden?
Du kannst jetzt schon die verfügbaren KI verwenden um Texte übersetzen zu lassen. Es gibt eigentlich nichts, was die ganzen KI nicht können, was schon Deepl kann. Darum hat man ja jetzt auch sein geschäftsmodell erweitert bei denen, indem man zur Agenten übergeht anstatt der reinen Übersetzung
Ich habe mich da noch nicht so sehr mit auseinandergesetzt, aber wie wird bei Youtube übersetzt? Wenn diese „Live-Übersetzer“ ähnliche Ergebnisse abliefern, wäre ich damit äußerst vorsichtig.
Der Autor vom Artikel hat doch schon geschrieben, dass er es selbst getestet hat und durchaus begeisterbar von dem Ergebnis. Da kann ich deine Vermutung gar nicht nachvollziehen, weil es definitiv Aussagen gibt. Die dagegen sprechen anstatt dafür, dass es auf demselben schlechten Niveau ist, wie bei youtube. Die automatisch Übersetzung von voice