Apple plant angeblich Live-Übersetzungsfunktion für AirPods
Apple entwickelt laut Bericht eine neue Funktion für seine AirPods, die Gespräche in Echtzeit übersetzen kann. Die technische Neuerung soll noch in diesem Jahr mit einem Software-Update eingeführt werden und ist Teil einer umfassenden Überarbeitung des iOS-Betriebssystems. Die neue Übersetzungsfunktion ermöglicht es Nutzern, fremdsprachige Gespräche direkt über die AirPods zu verstehen. Das System funktioniert, indem die gesprochenen Worte vom iPhone erfasst, übersetzt und dann über die AirPods wiedergegeben werden. Wenn beispielsweise ein englischsprachiger Nutzer mit einem spanischsprachigen Gesprächspartner kommuniziert, übersetzt das iPhone die spanischen Worte und überträgt sie in englischer Sprache an die AirPods. Die Antworten des englischen Sprechers werden wiederum ins Spanische übersetzt und über den iPhone-Lautsprecher ausgegeben.
- ÜBERARBEITET FÜR MEHR TRAGEKOMFORT – Die AirPods 4 wurden überarbeitet, für außergewöhnlichen...
Apple folgt mit dieser Entwicklung anderen Herstellern wie Google, die bereits seit längerer Zeit Übersetzungsfunktionen in ihren Kopfhörern anbieten. Seit 2020 verfügt das iPhone über eine eigene Übersetzungs-App, die nun in die AirPods integriert wird. Die Übersetzungsfunktion ist Teil einer größeren Software-Aktualisierung. Apple plant die bisher umfangreichste Überarbeitung des iOS-Betriebssystems. Auch macOS erhält ein neues Design, um die Betriebssysteme für eine neue Nutzergeneration zu optimieren.
Neben der Software-Entwicklung arbeitet Apple an neuen Hardware-Versionen. Eine dritte Generation der AirPods Pro ist in Entwicklung. Ein weiteres Modell soll mit Kameras ausgestattet werden, die mittels künstlicher Intelligenz die Umgebung analysieren. Im vergangenen Jahr wurden neue Farbvarianten der AirPods Max und der AirPods 4 eingeführt.
- VISIONÄRES HÖREN – die AirPods Pro 2 ermöglichen das weltweit erste All in-One Erlebnis für die...
Transparenz: In diesem Artikel sind Partnerlinks enthalten. Durch einen Klick darauf gelangt ihr direkt zum Anbieter. Solltet ihr euch dort für einen Kauf entscheiden, erhalten wir eine kleine Provision. Für euch ändert sich am Preis nichts. Partnerlinks haben keinerlei Einfluss auf unsere Berichterstattung.

Der Babelfisch. Sehr geil.
War auch mein erster Gedanke. Wenn das technisch sauber funktioniert bin ich durchaus beeindruckt.
🙂 Yes, war auch mein erster Gedanke….
Ich warte lieber noch auf die Übersetzermikroben. 😉 🙂
#Farscape
geil, mein kumpel kanns gebrauchen.
werds empfehlen!
danke für dunkles foto, weiß hintergrund ist sonst arg schlecht auf meinem dunklen theme.
kann man evtl. mit gutem grafik tool per sprache invertirien.
man sollte rudimentere bildbearbeitung evtl. in wordpress anbieten, vlcht. als addon.
danke für beides!
Wegen der Übersetzungsfunktion habe ich mir damals die Google Pixel Buds gekauft. Ich habe die Übersetzungsfunktion nicht nutzen können obwohl damit geworben wurde. Ob es jetzt funktioniert weiß ich nicht, von der Marke Pixel bin ich weg.
Ich hoffe Apple bekommt das hin, dass wäre ein richtig gutes Feature, wenn es gut funktioniert.
„Das System funktioniert, indem die gesprochenen Worte vom iPhone erfasst, übersetzt und dann über die AirPods wiedergegeben werden.“
…
„Die Antworten des englischen Sprechers werden wiederum ins Spanische übersetzt und über den iPhone-Lautsprecher ausgegeben.“
Ich verstehe jetzt noch nicht so ganz was die iPods hier anderes tun als das was sie sind – ein Headset, das das Gesprochene ans iPhone übermittelt und Ton vom iPhone ausgibt?
In dem die Airpods das gesprochene vom Gegenüber und dir Live zum iPhone Sendet.
Ansonsten musst du jedes mal dein iphone wie ein Mikrofon zu dir und deinem gegenüber halten und jedes mal den button drücken.
Wenn jemand mit dir spanisch redet bekommst du es live auf deutsch in die Ohren
Das steht aber nicht im Artikel – dort steht:
* Das iPhone erfasst das Gesprochene des Gegenübers
* Das iPhone übersetzt
* Airpods geben es dir aufs Ohr
* Airpods erfassen was du sagst
* iPhone übersetzt
* iPhone gibt Übersetzung über Lautsprecher an Gegenüber
Die Airpods werden also lediglich als Headset für dich in den Prozess eingebunden.
Diese nahtlose Integration in den Prozess mag neu und auch gut sein.
Die Airpods übersetzen dabei allerdings gar nichts.
Als ob da nicht alle dran arbeiten und versuchen, etwas derartiges anzubieten. Das ist nicht einmal ein Gerücht, das sollte allen klar sein, dass das eines der Ziele für Übersetzer oder Kopfhörer sein wird.
Bin da skeptisch was da für eine Übersetzungs Qualität angestrebt wird, wahrscheinlich Frühstücksbüfett tauglich. ich kenn die Qualität aus den Teams und die ist unterhaltsam was die Live Qualität bis jetzt betrifft, da sind ganze Mehrtägige Bergwanderung nach oben noch offen
Die Text-/Webseiten-Übersetzung von Safari ist unglaublich schlecht. Die Diktierfunktion von macOS ist schlicht unbrauchbar. Und diese beiden Fehlzündungen werden zu einem Simultanübersetzer kombiniert?!
Da sind Schlägereien, abgebrochene Dates und geplatzte Deals aufgrund von Missverständnissen vorprogrammiert.
Die Diktierfunktion des Mac (M1) ist bei mir fast perfekt. Gehen sogar meine gerichtlichen Schriftsätze fast fehlerlos mit. Im Gegensatz zu Word, das online arbeitet (Datenschutz) und sehr schlechte Ergebnisse liefert.
Sowas wirklich gut umgesetzt, finde ich persönlich wesentlich interessanter als jedes KI-Gedöns.
Endlich mal verstehen worüber die türkischen Kollegen im Barbershop reden.
Ich dachte da eher an den Urlaub in Thailand. Die reden nämlich sehr oft negativ über andere UND ist dann doch mal wer dabei der sie versteht, wird sich massiv darüber aufgeregt, dass man dies ja hätte vorher sagen müssen und wie unhöflich das doch wäre.
Christian: In den 20ern und lässt Wöchentlich Seiten auf Null rasieren
Mario: Ü50 und geht gerne alleine in Pataya Abends ein Trinken
Apple ist für alle da!
> Ein weiteres Modell soll mit Kameras ausgestattet werden, die mittels künstlicher Intelligenz die Umgebung analysieren.
Die Airpods? Jetzt wirds creepy, auch wenn es sich von der Technik her sicherlich spannend anhört .,.
Finde es immer witzig, die Leute schleppen seit Jahren 24/7 ein Gerät mit mehreren hochauflösenden Kameras und Mikrofonen mit sich rum, aber wenn auf einmal ein anderes Gerät mit Kameras „smart“ gemacht werden soll werden alle hellhörig 😀
Ich muss regelmäßig koreanisch und chinesisch „kommunizieren“. Hier finde ich die Übersetzung von Apple mit der aktuellen Software genauso schlecht wie Google Translator. Die Sätze ergeben oft gar keinen Sinn und die Aussprache in koreanisch (bei chinesisch kann ich das nicht beurteilen) ist sehr oft schlicht falsch. Ich denke, dass wird für Apple und andere, ein langer Weg. Mein Traum wäre eine 1:1 Kommunikation, wo man sich ohne „Missverständnisse“ versteht, Übrigens „Papago“ ist ein guter Translator, wenn man koreanisch übersetzen will. Und schriftlich übersetzt ChatGPT auf jeden Fall besser als Google. Ich hadere ja immer ob in meinem Fall Samsung nicht doch die bessere Lösung wäre. 😉